Pentru că tot ascultasem la karmapolice o melodie care mi-a plăcut: Im telech , are şi traducerea în română (la cererea mea si ii multumesc), am găsit altă melodie la fel de frumoasă interpretată tot de Idan Raichel (sper că am scris bine cine interpretează şi la postare titlul melodiei).
Cred că o să placă şi poate se "îndură" cineva să-mi traducă cât de cât.
Uite aici traducerea:
RăspundețiȘtergerehttp://translate.google.ro/translate?hl=ro&sl=en&u=http://www.gugalyrics.com/IDAN-RAICHEL-MI-MAAMAKIM-(OUT-OF-THE-DEPTHS)-LYRICS/123800/&ei=jccoT6TAG4jhtQay8rnXAQ&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=6&ved=0CFUQ7gEwBQ&prev=/search%3Fq%3DIdan%2BRaichel%2B-%2BDepths%26hl%3Dro%26prmd%3Dimvnso
O zi buna
Multumesc pentru traduceres si pentru urare! O zi buna si tie!
RăspundețiȘtergereN-ai pentru ce,amicul Google a facut totul.
RăspundețiȘtergereomg ce boceala am tras pe asta....am pus-o mai demult uaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa iar ma apuca
RăspundețiȘtergeredin adincuri te-am chemat sa vii la mine
RăspundețiȘtergerecind te vei intoarce si lumina din ochii mei va reveni
nu s-a terminat
nu parasesc atingerea miinilor tale
caci poate vei reveni si ma voi trezi
auzind sunetul risului tau
din adincuri te-am chemat sa vii la mine
lumina lunii iti va lumina din nou
calea catre mine
atingerea minilor tale intinse ma topeste
iti soptesc in urechi:
cine te cheama la noapte-asculta
cine iti cinta tare la fereastra
cine si-a dat sufletul ca tu sa fii fericit(a)
cine si-ar da viata pt tine
cine este ca praful la picioarele tale
cine te va iubi cel mai mult dintre toti iubitii tai
cine te va salva de spiritele demonice
din adincuri...
...cine te cheama
(traducere aproximativa, dar mai clara ca google translate)
gata ma duc sa bocesc
N-am pus-o sa "bocesti"!
RăspundețiȘtergere